O Kanadě

Kanada , národní hymna Kanady. Oficiální státní hymna byla vyhlášena 1. července 1980. „Bůh zachovej královnu“ zůstává královskou hymnou Kanady.

Pyotr Iljič Čajkovskij (Petr Il'ich Chaikovskii), ruský skladatel. Kvíz Studie skladatelů Který z nich byl slavný anglický skladatel madrigalu?

Hudba, kterou napsal Calixa Lavallée (1842–91), koncertní pianista a rodák z Verchèresu v Quebecu, byla uvedena do provozu v roce 1880 při příležitosti návštěvy Quebeku Johnem Douglasem Sutherlandem Campbellem, markýz Lorne (později 9. vévoda z Argyll) ), generální guvernér Kanady a jeho manželka, dcera královny Viktorie princezny Louise. Původní francouzské texty napsal Sir Adolphe-Basile Routhier (1839–1920), později hlavní soudce v Quebecu. Anglické texty, které nejsou překladem ani interpretací francouzštiny, napsal v roce 1908 Robert Stanley Weir (1856–1926), právník a zapisovatel Montrealu.

Originální texty

Anglické texty Robert Stanley Weir

O Kanada! Náš domov a rodná země!

Opravdová patriotská láska, kterou v nás velíš.

Vidíme, jak roste fér, drahá země,

Pravý sever, silný a svobodný;

A stojte na stráži, Kanada,

Stojíme před tebou.

(Refrén)

O Kanada! O Kanada!

O Kanada! Stojíme před tebou,

O Kanada! Stojíme před tebou.

O Kanada! Kde rostou borovice a javor,

Skvělé prérie se šíří a lordly řeky tečou,

Jak drazí nám svou širokou doménu,

Z východu na západní moře!

Ty jsi země naděje pro všechny, kdo umývají!

Pravda na sever, silný a svobodný!

(Refrén)

O Kanada! Pod tvou zářící oblohou

Mohou stát mrtví synové a jemné služky,

Udržet tě v průběhu let

Z východu na západní moře

Naše vlastní milovaná rodná země,

Náš skutečný sever, silný a zdarma!

(Refrén)

Vládce Nejvyššího, který slyší pokornou modlitbu,

Držte naši vládu ve své láskyplné péči.

Pomozte nám najít, ó Bože, v tobě

Trvalá bohatá odměna,

Při čekání na lepší den

Stáli jsme někdy na stráži.

(Refrén)

Francouzské texty od Sir Adolphe-Basile Routhier

O Kanada! Terre de nos aïeux,

Ton front est ceint de fleurons glorieux!

Car ton podprsenky se porter l'épée,

I porter la croix!

Ton histoire est une épopée

Des plus brillanty využívá.

Et ta valeur, de foi trempée,

Protégera nos foyers et nos droits,

Protégera nos foyers et nos droits.

Sous l'oeil de Dieu, près du fleuve géant,

Le Canadien grandit en espérant.

Il est né d'une race fière,

Béni fut syn berceau:

Le ciel a marqué sa carrière

Dans ce monde nouveau.

Toujours guidé par sa lumière,

Il gardera l'honneur de son drapeau,

Il gardera l'honneur de son drapeau.

De son patron, précurseur du vrai Dieu,

Il porte au front l'auréole de feu.

Ennemi de la tyrannie

Mais plein de loyauté.

Il veut garder dans l'harmonie,

Sa fière liberté;

Et par l'effort de son génie,

Sur notre sol asseoir la vérité,

Sur notre sol asseoir la vérité.

Amour sacré du trône et de l'autel,

Remplis nos koeficienturs de ton souffle nesmrtelný!

Parmi les races étrangères,

Notre guide est la loi;

Sachons être un peuple de frères,

Sous le joug de la foi.

Et répétons, comme nos pères,

Le cri vainqueur: „Pour le Christ et le roi,“

Le cri vainqueur: „Pour le Christ et le roi.“

Oficiální texty „O Canada“

O Kanada! Náš domov a rodná země!

Opravdová patriotská láska v každém z nás velí. *

S zářícími srdíčky vidíme, jak stoupáme,

Pravý sever, silný a zdarma!

Z daleka širokého,

O Kanada, stojíme na stráži před tebou.

Bůh udržuj naši zemi slavnou a svobodnou!

O Kanada, stojíme na stráži před tebou.

O Kanada, stojíme na stráži před tebou.

* Změna z původních anglických slov „ty v nás velíš“ na „ve velení všech svých synů“ se poprvé objevila v roce 1913 a koncem 20. století se stala předmětem kontroverze. Po desetiletích debaty byly texty v roce 2018 oficiálně změněny na rodově neutrální jazyk: „ve všem z nás velení.“

Tento článek byl naposledy revidován a aktualizován Alicja Zelazko, asistentka editora.