Božská komedie , italská La divina commedia , původní název La commedia , dlouhá vyprávěcí báseň napsaná v italštině v letech 1308–21 od Dante. Obvykle se považuje za jedno z největších literárních děl na světě. Rozdělené do tří hlavních sekcí - Peklo , Purgatorio a Paradiso - vyprávění sleduje cestu Dante od temnoty a omylů k zjevení božského světla, vrcholícího v Beatific Vision of God.


Dante je veden římským básníkem Virgilem, který představuje ztělesnění lidského poznání, od tmavého dřeva přes sestupné kruhy jámy pekla (Inferno). Dante a Virgil, kteří míjeli Lucifera na dně jámy, v mrtvém středu světa, se objevují na pláži ostrovní hory Purgatory. Na vrcholku očistce, kde jsou pokání hříšníci očištěni od svých hříchů, Virgil odešel a vedl Dante, pokud je to lidské poznání, na hranici ráje. Tam se Dante setká s Beatricí, ztělesňující poznání božských tajemství, která milost dala Grace, která ho vede postupnými vzestupnými úrovněmi nebe k Empyreanu, kde mu na okamžik může zahlédnout Boží slávu.
Diskuse o Božské komedii v souvislosti s Danteho životem a prací viz Dante: Božská komedie . Pro jeho místo v italské literatuře, vidět italskou literaturu: Dante (1265 - 1321).
Standardní kritické italské vydání básně La commedia secondo l'antica vulgata (1966–67; rev. Vydání 1994) bylo vydáno Giorgio Petrocchi. Henry Boyd vytvořil jeden z časných anglických překladů Divine komedie ; vyšlo v roce 1802. Mezi významné překlady 20. a počátku 21. století patří překlady John D. Sinclair (1939–48), Dorothy L. Sayers a Barbara Reynolds (1949–62), Charles S. Singleton (1970–75) , John Ciardi (1977), Allen Mandelbaum (1980–84), Robert M. Durling a Ronald L. Martinez (1996–2011), Robert a Jean Hollander (2000–2007) a Robin Kirkpatrick (2006–07). Mezi překlady jednotlivých sekcí básně, například Robert Pinsky ( Inferno , 1994), WS Merwin ( Purgatorio), 2000) a Mary Jo Bang ( Inferno , 2012) jsou pozoruhodné.
Tento článek byl naposledy revidován a aktualizován Adam Augustyn, Managing Editor, Reference Content.